write.as

2、基于语言及其所对应语境的淫乱程度的潜意识滤镜

之前经常有人问我有没有英语或者中文催眠音声的推荐。我一直告诉他们说我听了会“出戏”。这里我要分析一下这个出戏是怎么回事。

对于一种语言的出戏毫无疑问是一种后天养成的潜意识行为,就如同看到酸杏就会流口水一样,我对于中文的听觉摄入为80%的日常对话、19%的非色情影视作品和1%的色情作品。那么很明显当我听到中文的时候就不容易让自己进入色情音声、催眠色情音声所营造的淫乱氛围中。

而对于日语,我的听觉摄入为85%的色情作品,15%的非色情影视作品。而我主动,亦或是被动学习的所有日语文字内容都来源于AV标题、本子标题、本子内容、GAL、性玩具售卖网站以及DLsite等。那么当我听到日文的时候就几乎在潜意识中默认了日语是一种象征着淫乱、色情和性快感的语言。

具体来说,之前有一个做中文同人音声的老妹在坛子里发帖吐槽自己作品流出太快了希望大家能手下留情啥的。我之前一直对以步非烟为首的中文音声无感(只听过一丢丢大概3分钟左右就觉得出戏所以不听了),结果看到这个老妹的帖子说明她的作品质量应该还不错,大家都喜欢才有流出嘛。于是就关注了一下,认真听了几个全年龄的为正式发售的音声做intro的御姐音片段。

[s:708] [s:708] ←这是我听完之后的表情。潜意识对于中文的滤镜实在是太强大了,我甚至都可以想象出她对着麦克风每句话说出来都有意识的夹杂着一些娇喘然后很努力很认真想完成自己的作品的样子233333就感觉很可爱!很认真!很努力!很想摸摸头!完全色情不起来TAT

那么英文呢?我在美国生活7年了,对于英文的听觉摄入为60%日常对话,25%非色情影视作品,15%色情影视作品。英文的文字阅读效率很低,因为其信息熵很低且language barrier 导致有些词汇我get不到或者根本没有那个词汇量,英文的文字是完全色情不起来的——比如随便找了个本子的标题<女皇の夜会>,当你看到这个标题的时候,不知道你会不会像我一样自动在脑海中读出来——用日语读出来色情度100%,用中文读出来色情度20%,而英文标题《Tryst With The Empress》的色情度为 0%,我甚至还要查查这个Tryst是啥意思怎么读啊= 3=。

不过对于大名鼎鼎的《bambi slepp》我还是有所涉猎的。我听的版本都是谷歌娘那种很机械的的朗读音,催眠效果有,但是还是感觉更多的是在做听力,色情不起来。也许有欧美声优做了这个系列,我没有听过。

总结:

接触到一种非母语的语言如果被限定在了某种特殊领域之内,那么那种语言就会被潜意识套上滤镜。总之,日语真是太色情啦 [s:766]